读经:创世记22:1-14(和修版)(选读部分经文,另加上补充翻译)
22:1 这些事以后,神考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里(或译“请看”)。”
22:2 神说:“你要带你的儿子,就是你所爱的独子以撒,往摩利亚地(或译“看见之地”)去……把他献为燔祭。”……
22:4 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望(或译“看”)那地方。……
22:6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
22:7 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“我父啊!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里(或译“请看”)。”以撒说:“看哪,火与柴都有了,但燔祭的羔羊在哪里呢?”
22:8 亚伯拉罕说:“我儿,神必自己预备(或译“看见”)燔祭的羔羊。”……
22:9 ……亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,绑了他儿子以撒,放在坛的柴上。
22:10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
22:11 耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里(或译“请看”)。”
22:12 天使说:“不可在这孩子身上下手!一点也不可伤害他!现在我知道你是敬畏神的人了,因为你没有把你的儿子,就是你的独子,留下不给我。”
22:13 亚伯拉罕举目观看(或译“看见”),看哪,一只公绵羊两角缠在灌木丛中……代替他的儿子。
22:14 亚伯拉罕给那地方起名叫“耶和华以勒(或译“耶和华看见”)”。直到今日人还说:“在耶和华的山上必有预备(或译“看见”)。”
信息
刚才的经文,除了《和修版》的原本用字,还后补了一些“看”字,包括一个与神有关的名字──“耶和华以勒或者耶和华看见”。“以勒”和“预备”的希伯来文原文(念ra'ah)更直接的意思是“看见”,而且它不单是在8和14节出现,例如:在4节“举目遥望那地方”中“望”字,它的原文也是同一个字。另外,2节的“摩利亚”,原文也同样是基于这个字,有“看见”之意,因此,“摩利亚地”也可以翻译为“看见之地”。
另外,7节出现了另外一个“看”字(念hinnehni)──“看哪,火与柴都有了,但燔祭的羔羊在哪里呢?”这个字的原文(念hinnehni),它在22:1、7、11中出现,在《和修版》被翻译为“我在这里”。
这篇文章是基于“看”字的意思,把这段经文作出上述补充翻译,反映“看见”在这段经文中的重要性。
亚伯拉罕早年顺服上帝,离开本地、本族往神所应许之地(创世记12:1-4),过程中他也曾经多次跌倒,例如出卖妻子(创世记12:10-20,20:1-7)、自把自为让夏甲为自己生子(创世记16章)、窃笑上帝的应许(创世记17:17)。他跌倒,是因为他“看不见”,对前路感到迷惘、害怕。(可以参考创世记12:1-4、10-20,20:1-7,16章,17:17)
但是经多年的磨练,到了22章,虽然他也同样“看不见”──神会赐另一儿子吗?慈爱的上帝为什么会有这样的要求呢?但是他深信上帝“看见”,于是就顺服祂的安排。
之后,人类继续因为“看不见”而不断犯罪,结果神用一个人无法“看见”、想像的方法去拯救我们。神没有让亚伯拉罕牺牲爱子,但却牺牲自己的独生子,当日神预备一只公绵羊代替以撒,后来神儿子却成为献祭的羔羊,代替了我们这些不配的人赎罪。
思考与实践
1. 我正在面对一些看不见、令自己迷惘、害怕的事情吗?耶和华“看见和预备”,对我有什么意义呢?
2. 上帝为我们牺牲爱子,请默想神的爱。这对我又有什么意义呢?
金句:创世记22:14(和修版)
“亚伯拉罕给那地方起名叫“耶和华以勒/耶和华看见”。直到今日人还说:‘在耶和华的山上必有“预备/看见”。’”